Карты городов Украины

Карты городов Украины | Форум | Фото | Гостевая | Почтовые индексы
Телефонные коды | Регистрация | Вход
 
[Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Форум Украины » Украина » Флуд » Переводим крылатые выражения и фразиологизмы
Переводим крылатые выражения и фразиологизмы
TionДата: Среда, 08.12.10, 11:08 | Сообщение # 1
Генералиссимус
Группа: Vip
Сообщений: 9479
Статус: Offline
Язык каждой страны, формируясь, а затем, развиваясь, насыщался фразеологизмами, то есть устойчивыми словами или фразами, которые превратились в, так называемые, стереотипы. Отличает фразеологизмы то, что они не изменяются в использовании. К примеру, фраза "железная воля" известна абсолютно всем и служит для описания человека с твердым нравом. А вот словосочетание - железная дверь определяет тип материала изготовления конкретного изделия, следовательно, устойчивой не является.


Отдельные, нарекаемые "крылатыми", выражения применяют в различных языках. Причем их смысловая нагрузка совпадает. Большое число фразеологизмов компьютерной тематики позаимствованы в русской речи от английского языка. Существует словарь компьютерного сленга, в который входит больше 1,6 тысячи лексических единиц. В последнее время в бизнес-общении наличествуют непривычные украинскому обывателю фразы, такие как "верстка сайта", "оптимизация", он-лайновое совещание и множество прочих.

Очень трудно осуществлять перевод образных выражений, которые являются элементами фольклора. Об этом свидетельствует перевод на английский язык следующей пословицы: "Баба с возу - кобыле легче". В результате на английском языке смысл может быть таков: "Когда леди оставляет транспортное средство, оно разгоняется существенно легче".

А, если честно, то всегда есть возможность выбрать аналог. Перевод фразеологизма (клише) - это подбор эквивалентной фразы в языке перевода. Также в некоторых случаях можно использовать синонимы.

Для того чтобы облегчить работу переводчикам существуют специализированные словари и справочные материалы, хотя, даже с великолепным знанием литературного языка перевод фразеологизмов во все времена считался трудным делом. Крылатые выражения переводить немного легче, поскольку с их помощью формулируется конкретная мысль. При этом, они - постулаты, не содержащие подтекста.

Когда существует возможность выполнить перевод посредством применения аналога из другого языка, используют две методики – описательную и калькирование. На заре своей деятельности переводчики обычно склоняются к калькированию, т.е. точному (дословному) переводу документа с сохранением стиля и лексических особенностей оригинала. Описательным же переводом является пространное объяснение (нередко с использованием примеров) смысловой нагрузки словосочетания или предложения. К примеру, фразу "лезть в бутылку" можно объяснить так: совершить глупый поступок, начать спор, проявить вспыльчивость нрава.

В момент перевода истолковывается смысл фразы, а само выражение так и остается для носителя другого языка чем-то абстрактным. Но бывает, отдельные специалисты весьма успешно доносят мысли, вложенные во фразеологизмы, используя только описательный перевод. А это в свою очередь требует превосходного знания языка оригинала и переводящего языка, а также обладания изобретательностью и гибкостью ума.

Переводчики самой высокой квалификации запоминают аналоги фраз, куда входят фразеологизмы и родного, и иностранного языков. Такая методика самая трудоемкая, но при этом и самая надежная. Перевод фразеологизмов и крылатых выражений является творческим процессом и нуждается в умении отыскивать необходимые сравнения и выражения для сохранности истинной смысловой нагрузки переводимого текста.

Из всего вышеописанного понятно, что стоимость перевода текста содержащего фразеологизмы в большом объеме, безусловно, всегда выше стоимости типового перевода

 
ostapov121Дата: Вторник, 11.04.17, 16:04 | Сообщение # 2
Рядовой
Группа: Пользователи
Сообщений: 4
Статус: Offline
Полезная информация!
 
Форум Украины » Украина » Флуд » Переводим крылатые выражения и фразиологизмы
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Полезная информация
Случайные фотоПоследние темы форума
г. Сумы
Категория:
Города
Рейтинг:
0.0
Просмотров:
1897
Ребенок
Категория:
Дети
Рейтинг:
0.0
Просмотров:
989
Морской закат
Категория:
Природа
Рейтинг:
0.0
Просмотров:
886
 Як можливо організувати захід ...
 как избавиться от муравьев?
 Як позбавитись болі у спині!!!
 Как бросить курить?
 Резервне, автономне живлення в...
О сайте - Контакты - Обновления
При использовании материалов, прямая активная гиперссылка на сайт Map-Ukraine.at.ua обязательна. Copyright Map-Ukraine.at.ua © 2009 - 2010